Forum du Cap-Sizun

Libres discussions sur le Cap-Sizun et ses environs

Vous n'êtes pas identifié(e).

#1 2012-11-15 13:20:20

Camillo
Membre
Lieu : Saint Julien
Inscription : 2012-11-06
Messages : 5

Question traduction

Bonjour!
Je vous explique la petite histoire.
Je joue plutôt souvent à des jeux en ligne comme .  Par ce biais j'ai rencontré une fille, une bretonne.
Enfin bref, toujours est-il qu'elle m'a envoyé ce message en breton hier soir. Je voulais vous demandez ce que cela signifie étant donné que je ne parle pas le breton. J'ai d'ailleurs pensé à prendre des cours mais je ne sais pas où et à qui m'adresser pour en recevoir.
Donc voilà ce qu'elle m'a écrit:
"M'ho kara, ma c'harantez
ha laouen 'vesan pa veset e-tal din
bezet fur"

Je vous remercie d'avance pour vos réponses.
Amicalement.

Camillo.

Dernière modification par Camillo (2012-11-21 11:33:25)


"C’est ainsi que les mers calmes et sans orages
Peuvent d’un flot d’azur bercer le voyageur "
Alfred de Musset, Amitié, Mer.

Hors ligne

#2 2012-11-16 12:36:28

caral
Membre
Lieu : Chambery
Inscription : 2006-09-18
Messages : 597
Site Web

Re : Question traduction

Bonjour
c'est la version -tronquée- d'un poème que l'on trouve sur un forum,[Déclaration d'amour en toutes les langues] où les gens jouent à traduire dans plein de langue. Il semblerait que ce soit du breton du Morbihan
la signification:
JE T'AIME MON AMOUR
ET JE SUIS HEUREUX(SE) QUAND TU ES PRES DE MOI

ton "amie" a du copier cela et te l'envoyer
Alain


Alain
http://www.errances.info
kentoc'h mervel eget bezañ saotret

Hors ligne

#3 2012-12-03 21:11:15

Denez
Membre
Lieu : Plogoff / Plougoñ
Inscription : 2008-09-14
Messages : 113

Re : Question traduction

Bonsoir

Alain a totalement raison et c'est du vannetais, et il manque un bout à votre citation. M'ho kara, ma c'harantez ha laouen 'vesan pa veset e-tal din, "dàet en-dro fonnapl hiraezh 'meus deoc'h" bezet fur.
Si je devais me risquer à une traduction : "Je vous aime mon amour, et je suis heureuse quand vous êtes à mes cotés, revenez vite, je me languis de vous, soyez prudent" ou quelque chose d'approchant. Pour apprendre le breton, ça dépend où vous habitez mais les cours ne manquent pas en bretagne ou sur Paris, si vous êtes plus isolé, il y a internet "edubreizh" ou des méthodes plus traditionnelles (oulpan, Ni a gomz brezhoneg,...), voir aussi la fac de Rennes qui dispense des cours par correspondance (SUED).
Bon courage !

Noz vat deoc'h,

Ar wirionez a zo gant Alan, gwenedeg eo met mankout a ra un tamm d'an dro-lavar : "M'ho kara, ma c'harantez ha laouen 'vesan pa veset e-tal din, "dàet en-dro fonnapl hiraezh 'meus deoc'h" bezet fur". Un droidigezh a c'helfe bezañ : "Je vous aime mon amour, et je suis heureuse quand vous êtes à mes cotés, revenez vite, je me languis de vous, soyez prudent", pe un dra tost a-walc'h.
Evit deskiñ brezhoneg hervez e-pelec'h emaoc'h o chom, bez ez eus kentelioù noz un tammig e pep lec'h e breizh pe tro-dro Pariz, ma 'moc'h un  tammig e ho unan, bez ez eus traoù war ar rouedad ivez "edubreizh" da skouer, pe hentennoù hengounel (oulpan, Ni a gomz brezhoneg,...), bez ez eus kentelioù dre lizher gant Skol-Veur Roazhon 2 ivez (SUED) ivez.

Kalon deoc'h

Denez


Da bep labous e gan, da bep pobl he yezh.

Hors ligne

,
[Bot] ClaudeBot

Pied de page des forums

[ Générées en 0.007 secondes, 7 requêtes exécutées - Utilisation de la mémoire : 510.33 Kio (pic d'utilisation : 513.4 Kio) ]