Vous n'êtes pas identifié(e).

#11 12-05-2010 05:16:41

nono
Membre
Lieu : Cléden Cap Sizun
Inscription : 16-02-2006
Messages : 392
Site Web

Re : Traduction du mot "Sizun"

Bonjour à toutes et à tous

Bravo  pour cette discussion que j' ai suivi avec grand intérêt

Merci à Denez et Maryse pour leurs recherches

Pointeduraz nous voilà abreuvé d' hypothèses

Je ne suis pas intervenu car je n' avais pas autant d'infos que vous dans les divers documents que j' ai pu consulté , et j'ai beaucoup appris

merci à vous

Hors ligne

#12 13-05-2010 10:35:27

mouette rieuse
Membre
Lieu : Côtesd'Armor
Inscription : 03-01-2010
Messages : 33

Re : Traduction du mot "Sizun"

"XIvet Kved : Budoc Cap Sidum"

Pourquoi le mot  "Sizun" ne viendrait-il pas tout simplement du latin "Sidus" ( astres, lune et soleil , constellations...) ?
Quand on voit les beaux couchers de soleil qu'il y a chez nous, pourquoi les romains ou les gallo-romains  et les Celtes bien évidemment , n'y auraient-ils pas été sensibles?
Bon, ce n'est qu'une pure supposition ( aucune preuve pour étayer mes dires)   ..
Histoire de pimenter les recherches...mais j'avoue que ça me plairait bien comme traduction " Cap du soleil" ....
Bon courage !


"Le seul bonheur qu'on a vient du bonheur qu'on donne."
    Edouard Pailleron

Hors ligne

#13 14-05-2010 09:22:15

gabigo29
Membre
Lieu : PLOUDALMEZEAU
Inscription : 19-02-2006
Messages : 147

Re : Traduction du mot "Sizun"

Bonjour à tous
dans un livre de la BNF
Itinéraire de Bretagne en 1636 par DUBUISSON
SIZUN est une déformation de OSISME peuplade d'Armorique
c'est bien sympa mais à vérifier
je tiens le document à votre disposition
amicalement
GG

Hors ligne

#14 15-05-2010 21:00:39

mouette rieuse
Membre
Lieu : Côtesd'Armor
Inscription : 03-01-2010
Messages : 33

Re : Traduction du mot "Sizun"

Intéressant...Intéressant...
Je me plais à faire des recherches et attend votre document avec impatience...
ostimios; ostimos, ossimos, ossimios : terme gaulois signifiant ultime, extrême; du gaulois postimos avec perte du "p" initial typique des langues celtiques que l'on rapproche du latin postumus)
Les Osismes  ( Latin: Osismii) étaient donc ceux qui étaient les plus éloignés à l'extrême ( ouest). ...
Peuple armoricain qui occupait l'actuel Finistère.Le navigateur massaliote ou grec Pythéas les mentionnent dès le IVème siècle av J-C à proximité du cap Kabaïon ( Pointe de Penmarc'h,  Cap Caval ) . leur capitale était Carhaix ( Vorgium) . Lors de la guerre des Gaules, ils sont soumis par les troupes de  Jules César ( 57 av J-C) avec les autres peuples armoricains. Ils participeront l'année suivante à la coalition conduite par les Vénètes. Les osismes figureront parmi les vingt mille hommes dans l'armée de secours envoyée à Vercingétorix assiégé à Alésia . ( 52 ) .
Autre trouvaille  sur l''origine de "Sein" , île de Sein...:Insula Sena des romains .
Au cours des siècles, il a revêtu en effet des formes diverses : en breton Seidhun, Sysun, Sun, Susun, Hun ; en français Seyne, Saign, Sainct, Sain, Saint, Seins, Senes. Les interprétations les plus variées n'ont donc pas manqué. C'est ainsi que les philologues du XIXe siècle y ont vu le mot courant sizun qui désigne la semaine et dont l'étymologie serait seiz hun, « sept sommeils » ; Sein devient donc l'île des Sept-Sommeils et l'on n'hésita pas à rattacher l'île à la légende des sept dormants d'Éphèse.
Mais j'ai lu plus précédemment que  cette dernière interprétation de "sizun"  n'était  pas la bonne ...
"Sizun" , n'a donc pas fini de faire couler de l'encre .... ou d'enrichir cette discussion passionnante...
Je me régale  et attends les résultats de vos recherches...


"Le seul bonheur qu'on a vient du bonheur qu'on donne."
    Edouard Pailleron

Hors ligne

#15 20-11-2010 16:36:00

Maryse
Membre
Lieu : Munich
Inscription : 24-04-2009
Messages : 67

Re : Traduction du mot "Sizun"

Bonjour à tous
Si le sujet vous a intéressé, à voir demain : Enez Sun en projection
http://www.letelegramme.com/local/finis … 113395.php

Bon week-end
Maryse

Hors ligne

#16 20-11-2010 17:24:22

gabigo29
Membre
Lieu : PLOUDALMEZEAU
Inscription : 19-02-2006
Messages : 147

Re : Traduction du mot "Sizun"

Bonjour Maryse
tes recherches avancent ?

en lisant ton message - je me suis rendu compte que je n'avais pas vu le message de "mouette rieuse"
le document en question est extrait de la BNF
son nom
Itinéraire de Bretagne 1636 de François Dubuisson -Aubenais
il fait 15 MO et ne passe pas la messagerie
chez Free à cette adresse :http://dl.free.fr/
le téléchargement est illimité
à essayer
merci de me donner une adresse de chute
désolé depuis Mai ......
cdlt
gaby

Hors ligne

#17 21-11-2010 09:43:21

Maryse
Membre
Lieu : Munich
Inscription : 24-04-2009
Messages : 67

Re : Traduction du mot "Sizun"

Bonjour Gaby

Mes recherches avancent tout doucement, en autre grâce aux AM de Quimper.

Le lien cité donne bien le site mais ne permet pas le téléchargement.
Je reconnais, je ne suis pas experte.

Amicalement
Maryse

Hors ligne

#18 21-11-2010 10:06:19

gabigo29
Membre
Lieu : PLOUDALMEZEAU
Inscription : 19-02-2006
Messages : 147

Re : Traduction du mot "Sizun"

Bonjour Maryse
me suis mal expliqué - comme d'hab !!!!
ce site est pour l'émetteur qui renseigne
le nom du fichier sur micro émetteur
et adresse du destinataire

le destinataire reçois le lien et télécharge le fichier
______________
les archives municipales de Quimper viennent de mettre des documents en ligne


http://www.mairie-quimper.fr/49118874/0 … F=ARCHIVES

dont 1 doc intéressant :
Extraits du
REPERTOIRE NUMERIQUE DETAILLE
DES
ARCHIVES COMMUNALES ANTERIEURES A 1790
Serie EE
ARCHIVES MILITAIRES

------------------------------
encore un GORAGUER juste avant le sculpteur
une preuve de plus que l'origine du atronyme est Quimper
amicalement
GG

Hors ligne

#19 19-03-2011 17:59:03

Denez
Membre
Lieu : Plogoff / Plougoñ
Inscription : 14-09-2008
Messages : 113

Re : Traduction du mot "Sizun"

Bonsoir à tous, nozvat deoc'h holl.

Je viens de terminer de lire un livre intéressant sur l’île de Sein, co-écrit par Stanislas Richard (curé durant de nombreuses années à lîle) et par Louis le Cunff (auteurs de plusieurs livres) : Sein L’île des trépassés Éditions André Bonne 1958 p71 -72.
Ils mentionnent différentes explications sur l’origine du mot Sein, qui est très certainement lié au mot « Sizun ».

Ils rejettent d’emblée l’explication de Dom Le Pelletier, Seidhun/Sizun qui se rapprocherait du mot de « semaine »), sachant que littéralement « Seiz-hun » se traduit directement par Sept sommeils, ce qui a donné des interprétations diverses pour le nom de l’île de Sein : île des sept sommeils, des sept dormants, ou des sept génies.

Un nommé Camden aurait rapproché Sein de « Lena » d’origine celtique plutôt que « sena » d’origine latine. « Lean » en celtique qui donnerait donc au féminin, « moniale », « vierge », « vestale », voire « prêtresse ». L’affirmation reste cependant gratuite.

Un nommé Bochard pense que le nom vient du phénicien « cenes » « coenes » qui signifierait prêtre en hébraïque.

En gallois « cen » signifie : « il a vu » d’où la traduction possible en «voyant » ou « prophète ».

Ainsi que cité par la mouette rieuse, l’explication du Père Grégoire de Rostrenen semble avoir les faveurs des co-auteurs, avec comme explication le mot d’origine latine sinus (baie).

En irlandais, « side » a le sens de « fée », « esprit » et « tun » traduirait la notion de « dune », « hauteur », « forteresse », « endroit ». Sizun serait donc « le lieu élevé des fées, des magiciennes ».

Devant tant d’explications possibles, les auteurs doutent de trouver un jour la vraie explication de l’origine de « Sizun » et "Sein".

Kalon vat deoc'h

Denez

Dernière modification par Denez (20-03-2011 11:03:59)


Da bep labous e gan, da bep pobl he yezh.

Hors ligne

#20 08-07-2011 01:25:46

alsizun
Membre
Inscription : 08-07-2011
Messages : 1

Re : Traduction du mot "Sizun"

Bonjour,
Perso, j'ai le sentiment que Sizun se traduit effectivement par sept sommeils...
Parce que les anciens de ma famille (Sizun, mais aussi 2 autres branche limite à l'extrémité nord et l'extrémité sud du Finistère) avaient connaissance d'une relation avec "semaine", "fin de semaine", "week-end" (au sud) ou "sept lunes sept jours sept sommeils (au nord)" plus une relation certaine avec la légende de la mort...
Parce qu'au détour d'une lecture, lorsque j'étais étudiante en Histoire à la Sorbonne, j'étais tombée aussi sur cette éthymologie.
Parce que je ne me résouds pas à une origine latine qui sonne toujours faux à mes oreilles. Et pourtant, j'en ai fait des années, du latin!
Parce que je trouve une explication quasi-logique entre tout cela: l'âme errerait 7 jours et 7 lunes à sa mort avant de rejoindre l'autre côté du "monde" (la mort n'étant qu'une étape, un passage entre deux vies dans la destinée celte), une porte monumentale de la mort est d'ailleurs érigée à Sizun près de l'ossuaire, presque comme séparation entre le monde des vivants et celui des morts qu'on vénère étrangement. Le cap Sizun, lieu de l'errance de l'âme durant ces sept sommeils, avant de rejoindre la Bag Noz, qui, telle beaucoup de légendes comme dans la Grèce ancienne, conduit vers l'autre monde, depuis la baie des trépassées, non loin de l'île de Sein d'ailleurs. Il va sans dire que, comme la légende arthurienne, le temps fait qu'on assimile plusieurs légendes et plusieurs lieux au fil des siècles.
Parce que j'ai toujours assimilé mon nom au chiffre 7, allez savoir pourquoi, hormis le 6+1 ou le 6/1 du tennis prononcé à la va-vite wink))
Parce que j'en ai l'intime conviction. Allez savoir pourquoi? Même si j'ai fait 5 années d'études d'Histoire, je ne ressens bizarrement pas le besoin d'enquêter là-dessus, c'est comme une évidence (ouh la paresse!). Par contre, je suis toujours archi-curieuse des recherches des autres qui pourraient le confirmer ou le démentir.

Hors ligne

Pied de page des forums