Forum du Cap-Sizun

Libres discussions sur le Cap-Sizun et ses environs

Vous n'êtes pas identifié(e).

#1 2007-06-20 07:06:24

Ruzboutou
Membre
Lieu : Plouhinec
Inscription : 2007-06-17
Messages : 183
Site Web

Toponymie du cap

Je me lance pour mon premier post :

"Les noms de lieux sont souvent (pour ne pas dire toujours) révélateur d'une histoire, fonction, légende ... que seul ceux du cru connaissent (et encore, pas toujours )."

Au cours de mes nombreuses randonnée j'aime à apprendre  et surtout comprendre les différents noms de lieux qui jalonnent nos sentiers. Ces derniers sont souvent révélateurs d'une fonction, d'un propriétaire, d'une légende... et donnent une petite histoire à ces
lieux qu'il me semble important de connaitre et de perpétuer.
Malheureusement je ne suis pas bretonnant (ou très peu) "plutôt bredouillant d'ailleurs" smile ce qui n'aide pas.
J'ai même pensé y consacrer un site, mais le temps me manque.
je me permet donc de vous soumettre quelques "énigmes" de noms de lieux du cap à déchiffrer.

je commencerais par Lezarouan en Plouhinec. Quelqu'un connaitrais t-il le sens de ce mot ?
Je ne trouve nulle part de traduction correcte "peut être un nom d'oiseau ?

Merci de m'aider.

Hors ligne

#2 2007-06-20 07:44:39

Loïc
Modérateurs
Inscription : 2006-01-17
Messages : 851

Re : Toponymie du cap

Il me semble que le radical "lez "se réfère à une place forte ou un camp militaire, à un lieu important peut être, tout simplement. De toute façon, en toponymie, tous les lieux sont important, c'est d'ailleur pour ça qu'on leur à donné un nom wink

Bref, cela ne nous avance pas trop. Concernant le reste "arouan" ou "rouan", je ne vois pas à quoi ça peut correspondre à part peut être au nom de famille "Rouan" qui est rare (838 personnes) mais proportionnellement assez présent dans le finistère (5ème rang Français). Source L'internaute

Sinon, connais tu la page http://www.cleden-cap-sizun.com/ccs,villages.html que j'avais dédié à la toponymie des villages de Cléden-Cap-Sizun (en me basant le livre de Daniel Bernard) ?

Loïc


*http://www.cap-sizun.com
*http://www.cleden-cap-sizun.com

Hors ligne

#3 2007-06-20 15:18:33

gabigo29
Membre
Lieu : PLOUDALMEZEAU
Inscription : 2006-02-19
Messages : 147

Re : Toponymie du cap

Lez ou Les correspond plutôt à une cour seigneuriale ou tout autre personne influente du lieu
un autre site intéressant
http://www.histoirebretonne.fr.st/
Amicalement
Gabigo29

Hors ligne

#4 2007-06-21 07:02:44

Ruzboutou
Membre
Lieu : Plouhinec
Inscription : 2007-06-17
Messages : 183
Site Web

Re : Toponymie du cap

Merci pour la précision gabigo  !
Je pencherais pourtant plus pour la versioin de Cléden (que je remercie aussi au passage et bravo pour son site super bien fait ) .

Pour ceux qui ne situerais pas Lezarouan, c'est juste sous Poulgoazec en plouhinec. A l'embouchure du Goyen, ce qui justifierais
en effet la présence d'un point stratégique important, une place forte permettant de surveiller l'entrèe du Goyen ?.

je sintériserais donc
"Lezarouan"  : Place forte des Rouan

Au passage  et pour conclure ! 
Rouan est aussi un nom de couleur pour les chevaux
: mélange de poils blancs, noirs et rouges.
Sinon, Rouan est assez proche de Riou = roi (nobles).   Encore ... la traduction de Rouen ( la ville) en Breton donne Rouan
peut être des gens venus de Rouen ?
( comme quoi toutes les voies sont ouvertes)

Et que dire de Roz lezarouan (tout proche) ... que viennent faire les (roses) dans tous ça ? smile mais je m'arrêterais la pour ce lieux.

Hors ligne

#5 2007-06-21 07:11:47

Ruzboutou
Membre
Lieu : Plouhinec
Inscription : 2007-06-17
Messages : 183
Site Web

Re : Toponymie du cap

Je propose un nouveau lieu, une nouvelle énigme :
___L'anse du Cabestan___   Sur Esquibien

cabestan n. m. TECH Treuil à tambour vertical.

Ceci pourrais faire référence aux  DAVIERS "Davied" ( qui servaient à remonter le goemon épave en haut des falaises)
mais c'est une plage, donc pas de daviers ici ?

Hors ligne

#6 2008-03-11 11:09:53

sparfel
Membre
Inscription : 2008-03-09
Messages : 1

Re : Toponymie du cap

Lezarouan :  vient de Lez ar Rohan, les marches des terres des Rohan.

Hors ligne

#7 2008-03-11 12:17:59

silienn
Membre
Lieu : Allemagne
Inscription : 2008-02-21
Messages : 198
Site Web

Re : Toponymie du cap

Roz ( trad: colline ) chez moi veut dire "point haut" , souvent d´ailleurs terrain en friche, souvent de landes,  dans tous les endroits précis que je connais sur Cléden qui portent le mot "Roz" du coté de Lannuet ou Meil Kerharo ! c´est peut etre un hasard ... du moins pour les friches / landes !?
( j´ai même des doutes sur la trad "colline", car je connais un endroit au moins qui n´est pas une colline ! ) faut voir l´évolution ou la déformation du mot au fil des ans.


Aucune carte au monde n’est digne de notre regard si le pays de l’utopie n’y figure pas !
Verba volant, scripta manent ! °^°  Les paroles s'envolent, les écrits restent !
··■+°°+---> Webcams Bzh & autres <---+°°+■···

Hors ligne

#8 2008-03-11 14:01:37

MESCRAN
Membre
Lieu : Cléden-Cap-Sizun
Inscription : 2006-11-06
Messages : 209

Re : Toponymie du cap

sur la monograghie de Cléden (bible des Clédinois) page 292 on trouve un mini annuaire sur l'origine des noms de lieux ainsi il est écrit " Roz (le): la colline" et pour ce qui me concerne
-Mescran: formé de mez, meaz,: campagne et de cran: racine de fougère
Ce qui est sûr c'est que la fougère pousse bien ici !
pourtant si on prend le dictionnaire de Breton colline: torgenn

Dernière modification par MESCRAN (2008-03-11 14:09:43)

Hors ligne

#9 2008-03-13 08:31:50

Ruzboutou
Membre
Lieu : Plouhinec
Inscription : 2007-06-17
Messages : 183
Site Web

Re : Toponymie du cap

Merci pour votre aide wink C'est vrai que beaucoup de noms de lieux ont été modifiés ou souvent mal traduit (ou compris) par les personnes chargées de la cartographie de la Bretagne (pas toujours des Bretons) .  Les lieux étaient souvent cartographiés , à la base, pour des raison militaires ou de délimitations de territoires...
Concernant  Lezarouan , (qui se situe sur Plouhinec à l'entrée du port avant Poulgoazec ) se serais possible que des Rohans aient vécus là  ?

La maison de Rohan est une famille princière du duché de Bretagne.

Dernière modification par Ruzboutou (2008-03-13 08:34:55)

Hors ligne

#10 2008-03-13 09:11:37

silienn
Membre
Lieu : Allemagne
Inscription : 2008-02-21
Messages : 198
Site Web

Re : Toponymie du cap

Bjr Ruzboutou - Il semblerait que les Rohan avaient des biens sur Plouhinec - mais attention dans les recherches sur Google - car ils avaient un Chateau à Plouhinec / Lorient en 56 Morbihan - ce n´est pas le même Plouhinec ! c´est pas évident de différencier les 2 , car ils ne mettent pas souvent l´origine du Plouhinec !


Aucune carte au monde n’est digne de notre regard si le pays de l’utopie n’y figure pas !
Verba volant, scripta manent ! °^°  Les paroles s'envolent, les écrits restent !
··■+°°+---> Webcams Bzh & autres <---+°°+■···

Hors ligne

#11 2008-03-13 20:32:45

nono
Membre
Lieu : Cléden Cap Sizun
Inscription : 2006-02-16
Messages : 392
Site Web

Re : Toponymie du cap

Salut à vous

Daniel BERNARD et Jean LOTH ont  effectué en 1926 une étude intitulée
" Noms d' Hommes et de Lieux du Cap Sizun "

cette étude avait été publiée dans un bulletin de la Société Archéologique du Finistère
et également partiellement dans " la monographie de Cléden Cap Sizun publiée par Daniel BERNARD

Ce document de 34 pages fait plus de 1 Mo en PDF : je peux vous l'envoyer par Email si souhaité

cela vous vaudra un petit rosé au Barr-Avel

Nono

Dernière modification par nono (2008-03-13 20:33:32)

Hors ligne

#12 2008-03-20 08:33:47

Ruzboutou
Membre
Lieu : Plouhinec
Inscription : 2007-06-17
Messages : 183
Site Web

Re : Toponymie du cap

Merci silien , Peut être aussi, avaient- ils des terres sur les deux Plouhinec ? smile histoire de compliquer les choses ! lol

Hors ligne

#13 2008-03-20 08:59:05

caral
Membre
Lieu : Chambery
Inscription : 2006-09-18
Messages : 597
Site Web

Re : Toponymie du cap

Je suis interéssé, si c'est possible mais il faudra attendre un peu pour le p'tit rosé...

nono a écrit :

Salut à vous

Daniel BERNARD et Jean LOTH ont  effectué en 1926 une étude intitulée
" Noms d' Hommes et de Lieux du Cap Sizun "

cette étude avait été publiée dans un bulletin de la Société Archéologique du Finistère
et également partiellement dans " la monographie de Cléden Cap Sizun publiée par Daniel BERNARD

Ce document de 34 pages fait plus de 1 Mo en PDF : je peux vous l'envoyer par Email si souhaité

cela vous vaudra un petit rosé au Barr-Avel

Nono


Alain
http://www.errances.info
kentoc'h mervel eget bezañ saotret

Hors ligne

#14 2008-03-20 09:08:01

pteduraz
Modérateur
Lieu : Plogoff
Inscription : 2007-11-04
Messages : 419

Re : Toponymie du cap

Je suis également intéressé Nono.

Hors ligne

#15 2008-03-22 08:04:14

Ruzboutou
Membre
Lieu : Plouhinec
Inscription : 2007-06-17
Messages : 183
Site Web

Re : Toponymie du cap

Moi aussi Nono, tu peux me l'envoyer sur mon mail, mais attention à toi , ça fait déjà 3 rosés ... bonjours les dégats lol

Hors ligne

#16 2008-03-22 12:44:04

nono
Membre
Lieu : Cléden Cap Sizun
Inscription : 2006-02-16
Messages : 392
Site Web

Re : Toponymie du cap

Bonjour " useur de godasses "

merci pour ton attention ( ou inquiétude ) , mais je suis un homme d' expérience  , d' ailleurs qui te dit que les 3 verres de rosé seraient consommés le même jour , à moins que vous soyez complices !!

Il ne tient qu' à vous de découvrir ma Chapelle ( pas Saint Trémeur , l' autre : le Barr Avel )

Il y  un Pb , je ne connais pas ton Email ( l' Email du Forum ne parmet pas l'envoi de PJ )

Bon Week end

Je pars dans 1 h pour le Cap Sizun où j'espère retrouver le micro climat habituel
( et demain je prends une avance sur les rosés vers les 11h 45 au Barr Avel )

Salutations

Nono

Dernière modification par nono (2008-03-22 12:50:00)

Hors ligne

#17 2008-03-31 06:25:56

Ruzboutou
Membre
Lieu : Plouhinec
Inscription : 2007-06-17
Messages : 183
Site Web

Re : Toponymie du cap

Je t'ai envoyé mon mail en PV  wink

Hors ligne

#18 2010-01-31 12:32:20

michel
Membre
Inscription : 2010-01-25
Messages : 6

Re : Toponymie du cap

lez, ou les, signifie très souvent plutôt manoir, donc lez ar rouan, manoir de "rouan"?

Hors ligne

#19 2010-02-01 09:28:40

gabigo29
Membre
Lieu : PLOUDALMEZEAU
Inscription : 2006-02-19
Messages : 147

Re : Toponymie du cap

NON non  non  LEZ ne signifie pas Manoir mais une cour  ( seigneuriale souvent) à traduire par SOUS soit en dessous
LESNEVEN Les : la cour et Even ensuite
exemple : Plourin les Morlaix
en 1500 1600 l'orthographe avait peu d'importance - ce qui est écrit est véridique - mais attention à la traduction
je tiens à votre disposition un alphabet dessinant la forme des lettres anciennes et actuelles
concernant les descendances nobiliaires voir le site TUDCHENTIL
et le nobiliaire de Potier de Courcy dispo gratos à la BNF

si quelqu'un trouve un lien OFFICIEL - pas de "on-dit" entre les GORAGUER de Kerorval et ceux de Kervennenec / Lannéon je suis preneur


amicalement
Gaby

Hors ligne

#20 2010-02-01 21:52:23

nono
Membre
Lieu : Cléden Cap Sizun
Inscription : 2006-02-16
Messages : 392
Site Web

Re : Toponymie du cap

bonsoir à vous

je ne connais pas personnellement les nuances entre les "LEZ" , " LES " et  "Lès"

mais je peux vous assurer que le lieu dit " BARR AVEL " est un haut lieu de la culture Capiste

- La patronne maitrise parfaitement la langue bretonne   
- de nombreux clients s'intéressent à leur pays et à son histoire

Kénavo

Noël

Hors ligne

#21 2010-02-05 07:25:50

Denez
Membre
Lieu : Plogoff / Plougoñ
Inscription : 2008-09-14
Messages : 113

Re : Toponymie du cap

Bonjour à tous,

Par rapport aux noms de lieux, le site de l'Office de la langue bretonne a une bonne base de données. Voilà ce qu'ils indiquent pour Lezarouan, mais je vois que beaucoup d'entre vous sont arrivés à la même conclusion !

E-keñver anvioù-lec'h, lec'hienn Ofis ar brezhoneg a ginnig ur diaz roadennoù mat. Setu ar pezh a vez kinniget ganto evit Lezarouan, met gwelout a ran eo bet kavet gant meur a hini ar memes disoc'h !
A galon

Denez

http://www.ofis-bzh.org/bzh/ressources_linguistiques/

Lezarouan
Kumun :Ploeneg
Rummad :Kêriadenn
Stummoù kozh
1426 : Lesanrouant
1426 : Lesanrouant
1455 : Lezanrouanlt
1628 : Lesarouant
1656 : Lesarrouuant
1683 : Lesarrouant
174(?) : Lezaroüan
1836 : Lezarouant
On peut rapprocher ce nom de celui d'un autre toponyme de Plouhinec : Kerrouan. Leur déterminant est identique, il s'agit de Rouant, qui découle du nom d'homme attesté en 1086 sous la forme Roeant et formé sur le qualificatif vieux-breton Roiant, royal. Le -t étymologique final n'est pas prononcé.
Ce nom est précédé de Lez, cour seigneuriale (pour la définition détaillée voir à Lesc'houel) et de l'article défini moyen breton An.

Roz Lezarouan
Kumun :Ploeneg
Rummad : Kêriadenn
Titouroù all diwar-benn an anv
Pour le sens de Lezarouan voir à cette entrée. Quant à Roz il désigne un côteau, une zone pentue ; ce lieu-dit se trouvant en zone littorale nous avons donc ici correspondance entre le nom et la topographie.


Da bep labous e gan, da bep pobl he yezh.

Hors ligne

#22 2010-02-05 07:32:46

Denez
Membre
Lieu : Plogoff / Plougoñ
Inscription : 2008-09-14
Messages : 113

Re : Toponymie du cap

Bonjour Nono,

Je suis aussi intéressé par l'étude en question..... et par le centre culturel de Cléden (Barr Avel) aussi.
A bientôt

Demat dit Nono,

Dedennet on gant ar studi-se ivez..... ha gant ar greizeinn sevenadurel Kledenn (anavezet Barr Avel) ivez

A galon

Denez


Da bep labous e gan, da bep pobl he yezh.

Hors ligne

#23 2010-02-05 08:50:15

gabigo29
Membre
Lieu : PLOUDALMEZEAU
Inscription : 2006-02-19
Messages : 147

Re : Toponymie du cap

Salut à tous
pour ce qui ont le temps
-aux Archives départementales ( ou annexe à Brest) consulter la série E à partir de l'index
il y a foule de documents à traduire rangé par Famille et Ville
j' y ai trouvé une carte de Souguensou  avec les anciens moulins vers Pont-Prenn
si une copie vous intéresse faites le moi savoir
- au CRBC Centre  de Recherche Bretagne Celtique encore des trésors qui dorment

quelqu'un avait parlé d' Odiorne pour Audierne
à la BNF ( document que j'ai téléchargé) les Canadiens donnaient des nouveaus noms aux immigrés
aux Audiernais ils avaient donné le nom de Odierna venant du latin Hodie ( début du jour) traduit en nouvelle vie
il n'y a pas de Odierne pour la ville du Cap

autre point à éclaircir : le nom romain de Audierne est Vindina Portus alors que Vindina est le nom romain de Belle ile. Une confusion ? à voir
la carte d'IDRISI met Belle Ile tout près du Cap Sizun !!!!!
amicalement et bonnes recherches
GG

Hors ligne

#24 2010-02-06 07:53:33

Denez
Membre
Lieu : Plogoff / Plougoñ
Inscription : 2008-09-14
Messages : 113

Re : Toponymie du cap

Bonjour Gabigo,

Merci pour les infos.

Je confirme que les archives départementales conservent des trésors, mais qu'il faut vraiment avoir du temps car plus on trouve plus on a envie de trouver.....

Je ne sais pas si le CRBC est ouvert à tout le monde où seulement aux chercheurs ? Y a t il une personne à contacter là bas ?

Je trouve que les portails de recherche documentaires ne sont jamais très simples à utiliser. Existe t il une où des méthodes qui décrivent les bases de données et la manière d'y retrouver les documents ?

Merci

Demat deoc'h Gabigo,

Trugarez evit an titouroù.

Kadarnañ a ran ez eus teñzorioù al-leizh e ti dielloù departamant Penn ar Bed, met ret eo kaout amzer, rak seul vui e vez kavet traoù seul vui e teu a c'hoant da furchal muioc'h ....

N'ouzon ket ma eo ar CRBC digor d'an holl dud pe d'ar re a ra studioù hag enklaskoù hepken ? Bez'zo un den da c'houlenn aze ?

Kavout a ran eo diaes a-walc'h ober gant an diazoù roadennoù (evel hini ar BNF). Bez'zo hentennoù a zeskriv  petra a vez kavet enno ha penaos kavout an teulioù klasket ?

Mersi deoc'h
A galon
Denez


Da bep labous e gan, da bep pobl he yezh.

Hors ligne

#25 2010-02-06 09:18:06

gabigo29
Membre
Lieu : PLOUDALMEZEAU
Inscription : 2006-02-19
Messages : 147

Re : Toponymie du cap

Salut Denez
je te confirme que l'accès au CRBC est accessible à tous - l'adhésion est gratuite  - pour une fois
au secrétariat on m'a affirmé que le catalogue se trouvait en ligne
coté Internet , je suis comme Saint-Thomas , je ne crois que ce que je vois - ce qui me connaisse peuvent le confirmer
on y trouve des trésors : exemple
la réédition du Cartulaire de Quimper de Valérie ROUDOT-ADAM
on trouve les patronyme bretons latinisés
tous les mémoires des étudiants et professeurs de l'UBO
exemple : la Vie en Cornouaille de M.T. GOUYEN articles sur Audierne

lien vers le CRBC

[acronym=http://portailcrbc.univ-brest.fr/]CRBC[/acronym]

coté recherche il faut du flair et de la patience
exemple si le mot-clé bretagne ne marche pas essayer bretaigne avec ou sans Y
les scanners ne sachant pas faire la différence sur la casse - rester tjrs en minuscule
passer le document en mode TEXTE pour rechercher et repasser en PDF pour télécharger
le flair est encore le meilleur moyen de s'en sortir et surtout :
NOTER SOIGNEUSEMENT les sources !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
amicalement
gaby

Hors ligne

,
[Bot] ClaudeBot

Pied de page des forums

[ Générées en 0.014 secondes, 8 requêtes exécutées - Utilisation de la mémoire : 598.4 Kio (pic d'utilisation : 629.28 Kio) ]